Культура Все, что под ней разумеется)) |
![]() |
![]() |
#1 | ||
Легионер
|
![]() Великий и могучий: крылатые фразы
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины,- ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя - как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!
Июнь 1882 И.С.Тургенев. ![]() Мы постоянно употребляем в нашей речи фразы, которые называем крылатыми. Многие из них настолько близки нам и привычны, что мы даже не задумываемся об их происхождении и первоначальном значении.. Предлагаю в этой теме "разбирать по косточкам" эти самые крылатые выражения. Ну, с нее и начнем! «Разбирать по косточкам» или «перемывать косточки» - смысл этой фразы сегодня - сплетничать о ком-нибудь, перечислять недостатки человека. А когда-то в древних странах Средней Азии «разбирали» людские кости после торжественного сожжения тела покойника на погребальном костре. Это делали благоговейно, с великим тщанием. Собранные кости омывали вином и молоком или душистыми маслами, бережно складывали в урны и погребали, все время, по обычаю, восхваляя благие дела усопшего и лучшие черты его характера. Таков был обычай... вот такое жутковатое значение ![]() Последний раз редактировалось Тёмная; 19.02.2012 в 00:38. Причина: удалила помарку |
||
![]() |
![]() |
#2 | ||
Старший советник
|
![]()
Попасть впросак — попасть в затруднительное, неловкое или смешное положение.
"Впросак", как считают некоторые этимологи, возможно, связано с «сак», как и нем. Sackgasse — тупик. Другие полагают, что выражение восходит к слову «просак» — прядильня, канатный станок большого размера. Попасть в него во время плетения веревок было и опасно, и глупо, так как только очень беспечный и невнимательный человек мог не заметить скручиваемых на нем веревок. В.И. Даль поясняет: «Просак — пространство от прядильного колеса до саней, где снуется и крутится бечевка..; если попадешь туда концом одежды, волосами, то скрутит, и не выдерешься; от этого и поговорка». Раньше встречались и сочетания «будешь в просаке», «попался в преизрядный просак». Но после того, как было забыто исконное значение слова просак, сочетание в просак перешло в наречие и употребляется теперь только в устойчивом сочетании (фразеологизме) «попасть впросак», которое известно с начала XVIII в. В настоящее время в литературной речи пишется только и исключительно слитно. |
||
![]() |
![]() |
#3 | ||
Легионер
![]()
|
![]()
"отложить в долгий ящик"
Есть предположение, будто это словосочетание, возникло еще в Московской Руси, триста лет назад. Царь Алексей, отец Петра I, приказал в селе Коломенском перед своим дворцом установить длинный ящик, куда всякий мог бы опустить свою жалобу. Жалобы опускались, но дождаться решений было практически нереально, часто до того проходили месяцы и годы, а что-то и вообще не дожидалось своего часа.. Народ переименовал этот «длинный» ящик в «долгий». Добавлено через 23 минуты на лбу написано Говоря эту фразу, мы разумеем очень простую вещь: сразу видно по выражению лица. А происходит это сочетание слов от зверского обычая клеймить преступников раскаленным железом, оставляя на нем неизгладимые уродливые знаки. При царе Алексее Михайловиче «бунтовщикам» ставили на правой щеке выжженный знак «буки», то есть букву «Б». Позднее клеймо было перенесено на лоб, «чтобы они (преступники) от прочих добрых и неподозрительных людей отличны были». Таким образом, у этих несчастных и на самом деле всегда было «на лбу написано» их горькое прошлое. |
||
![]() |
![]() |
#4 | ||
Легионер
![]()
|
![]()
голод не тетка
странное, на первый взгляд, выражение. почему именно с теткой сравнивается голод, а не с каким-то другим родственником? но дело в том, что это только часть пословицы, целиком она звучит так: "голод не тетка, пирожка не поднесет". этой пословице около 200 лет. |
||
![]() |
![]() |
#5 | ||
Легионер
![]()
|
![]()
бить баклуши
Что такое «баклуши» и кто и когда их «бьет»? С давних пор кустари делали ложки, чашки и другую посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть от бревна чурку, эта ***** называлась баклушей. Заготовлять баклуши поручалось подмастерьям: это было легкое, пустячное дело, не требующее особого умения. Готовить такие ***** и называлось «баклуши бить». Отсюда, из насмешки мастеров над подсобными рабочими – «баклушечниками», и пошла наша поговорка. |
||
![]() |
![]() |
#6 | ||
Легионер
![]()
|
![]()
кануть в лету
Слово «кануть» означает исчезнуть. А Летой в греческой мифологии назы*валась одна из подземных адских рек, отделявших от мира живых мрачное царство усопших. Воды этой темной и мед*ленной реки несли забвение. «Кануть в Лету» значит: исчез*нуть из памяти, быть поглощенным вечным забвением. Само наименование «Лета» означает по-гречески «забвение». деньги не пахнут Это крылатое изречение принадлежит римскому императору Веспасиану. В поисках дополнительных доходов казны он ввел налог на общественные туалеты, которые на беспристрастном латинском языке именовались не иначе как "мочевые". Когда сын императора упрекнул отца в том, что он ввел такой "неприличный" сбор, Веспасиан поднес к его носу деньги, которые принес этот налог, и спросил, пахнут ли они. Ответ сына был отрицательный. Изнеженные римляне не могли отказать себе в удовольствии пользоваться шикарными мраморными туалетами, ведь туда, как и в знаменитые бани, ходили не только по прямой надобности, но и ради встреч и бесед. Расчет императора оказался верным - деньги хлынули в казну. |
||
![]() |
![]() |
#7 | ||
Легионер
![]()
|
![]()
Шиворот – навыворот
Шиворотом в Московской Руси именовался расшитый воротник боярской одежды, один из знаков достоинства вельможи. В дни Ивана Грозного, подвергшегося царскому гневу и опале боярина, сажали на тощую клячу спиной вперед, надев на него одежду тоже наизнанку, шиворот-навыворот, то есть наоборот. В таком виде опального возили по всему городу, под свист и улюлюканье уличной толпы. |
||
![]() |
![]() |
#8 | ||
Легионер
![]()
|
![]()
Козел отпущения
У древних евреев был своеобразный религиозный обычай, который назывался «азазел», или «козлоотпущение». Раз в году в назначенный для этого день собирался народ; одного козла приносили в жертву богу, а другого торжественно прогоняли («отпускали») в пустыню, предварительно «возложив на него руки», то есть по очереди прикоснувшись к нему. Считалось, что грехи всего народа, перейдут на изгоняемого козла и он унесет их с собой. Отражением этого обычая в языках разных народов и осталось сочетание слов «козел отпущения». Лезть на рожон «Рожном» в старорусском языке (да и сейчас в местных говорах) назывался заостренный кол. Охотясь с рожном или рогатиной на медведя, смельчаки, идя на зверя, выставляли перед собой острый кол. Напоровшись на рожон, медведь погибал. |
||
![]() |
![]() |
#9 | ||
Легионер
![]()
|
![]()
Галопом по Европам
Ироническое выражение это возникло, по-видимому, в народном языке как насмешка над теми горе-туристами, которые в конце XIX и вначале XX века вихрем проносились по прославленным заграничным местам, ничего по существу не видя, нигде не задерживаясь, а потом судили обо всем как «бывалые», знающие люди. В 1928 году М. Горький употребил это крылатое выражение в одной из своих статей; с тех пор оно сделалось постоянным определением самодовольных верхоглядов, «пробегающих» какую-нибудь область земного шара (а иногда и науки, жизни), вместо того чтобы «изучать» ее, и считающих себя после этого знатоками вопроса. Врет, как сивый мерин Вот народная поговорка, истолковать которую вовсе не легко. В самом деле. Почему из всех домашних животных репутации лжеца удостоился только безобидный мерин и отчего она связалась именно с меринами одной определенной масти? Это настолько странно, даже нелепо, что все предложенные доныне объяснения стремятся свести дело к той или другой ошибке народной памяти. Знаменитый языковед и лексикограф В.Даль допускал, что так изменилось по ослышке вполне естественное выражение «прет, как сивый мерин»: мерины ведь отличаются силой и выносливостью в работе. Однако вряд ли есть основания думать, что сивые, то есть бело-серые, лошади в этом смысле превосходят других, гнедых или вороных. Маловероятно, чтобы народ незаслуженно выделил их из общего ряда. Существует и совсем другое объяснение. Поговорка эта родилась будто бы из воспоминаний о великом лжеце, некоем дворянине и офицере царской армии, господине фон Сиверс–Меринге, жившем сто или полтораста лет назад. Первоначальное «врет, как Сиверс-Меринг», понятное только сослуживцам этого фантазера, его знакомым офицерам, подхватили и переделали по-своему солдаты его полка; вот оно и пошло гулять по Руси в этом своем новом виде. Трудно сказать, верно ли это объяснение, но в остроумии ему отказать нельзя. |
||
![]() |
![]() |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Великий и могучий русский язык | Ratnik | Литература | 60 | 16.11.2018 12:24 |
Алексеев М.В - Великий гражданин России | Битый Пиксель | Известные люди Вязьмы | 1 | 17.01.2014 20:59 |
Крылатые фразы из фильмов. | Lisa | Кино | 75 | 23.07.2010 18:28 |
Кралатые фразы смоленщины | Stek | Новости смоленщины | 2 | 21.05.2010 18:37 |
Великий пост. | Inessa | Религия | 44 | 25.04.2009 23:18 |